Newsgroups:   comp.lang.apl
Path: watmath!watserv1!utgpu!news-server.csri.toronto.edu!torsqnt!jtsv16!itcyyz!yrloc!intern
From:         hmc@ipsaint.ipsa.reuter.COM (Cowan, Henry M. (toronto))
Subject:      APL transliteration schemes
Message-ID: <1991Oct4.181158.139@yrloc.ipsa.reuter.COM>
Sender: intern@yrloc.ipsa.reuter.COM (Intern via QUADRAM)
Reply-To:     hmc@ipsaint.ipsa.reuter.COM (Cowan, Henry M. (toronto))
Organization: Reuters Information Services (Canada)
Date:          4 Oct 91 18:00:09 UT


-----------Message forwarded from IPSA Mailbox-------------


no. 5603437 filed 17.29.42  fri  4 oct 1991
from hmc
to   uclapl
subj APL transliteration schemes

Control Data's APL2 system (yes, they had an "APL2" product years before IBM),
and its predecessor (APL 1.0), both used a transliteration scheme to allow use
of APL from standard ASCII terminals.  As well, I remember that if you printed
your APL to a standard CDC line printer, the default translation table also
used the transliteration scheme.  Their scheme involved the use of a standard
dollar sign ($) followed by two (upper-case, I think) letters to indicate the
name of the symbol desired, e.g.:

$EP - epsilon
$TP - transpose
$RT - rotate
$DL - del
$DT - delta
$IS - is assigned

I don't remember how underbarred characters were handled, but it may have been
something along the lines of $AA, $BB, $CC, etc.  Hope this helps.

/Henry Cowan


-----------------------------------------------------------
This posting is forwarded from an internal Reuters mailbox.
No statement or opinion contained herein should be taken as
being Reuters policy, or even as being approved by Reuters,
in any way.
